今日は感動した時どう言うか、お伝えしたいと思います。映画やドラマ、スポーツなどを見て「感動した!」と叫ぶことがよくありますよね。英語では感情を表すとき、~するという表現があまりありません。人を主語にする場合は、他動詞、を~させる、を使って be + 過去分詞で受け身にして~させられるという形で、その感情を味わうことになります。逆に、物事を主語にする場合は、~ing をつけて、その物が感動を与えるという言い方をします。皆様には人は受け身、物は ~ing と覚えていただきたいのです。感動を表すには、思いがけない動詞を使います。例えば、 move とか touch があります。 move は動かす、動くという意味だということはどなたもご存じでしょう。さらに、心を動かすと考えれば、感動させるということになります。 touch はさわる、触れるということから心に触れるという意味が素直に受け取られるでしょう。下記の例文をご覧ください。
あの映画には感動したわ。 The movie was moving. (or touching).
I was moved by the movie
彼女の話に感動して泣いちゃった。 Her story moved me to tears. (I was moved to tears by her story.)
彼はその絵を見て感動のあまり声も出なかった。 He felt so deeply moved to see the picture that he couldn't speak a word.
凄く感動的なお話だわ。 That's a very touching story.
彼女の演奏は聴衆を深く感動させました。 The audience was deeply moved by her performance.
サウンドオブミュージックには感動的な場面がいっぱいあります。 There are a lot of moving scenes in The Sound of Music.
impress という動詞も感動する表現につかえます。 impress はもともと(良い)印象を与えるという動詞です。 first impression (第一印象)という言葉のほうがなじみがありますかね? impressive となりますと形容詞として感動的な、見事な、印象的なという言葉に使えます。
そのコンサートにとっても感動しました。 I was deeply impressed by(with) the concert.
あなたとってもゴルフお上手ね。感心しました。 You're quite a good gulf player. I was impressed!
彼の話し方にはとても感銘を受けました。 I was so impressed with the way he talked.
それはすごい! That's impressive!
;;;;:*○*:;;;;;;:*◎*:;;;;;;:*○ ◎*:;;;;;;:*○*:;;;;;;:*◎*:;;;;;;:*○
さとう英語教室
♦住所:272-0823 市川市東菅野1-5-4
♦アクセス:JR本八幡駅より徒歩10分・京成本線京成八幡駅より徒歩7分
♦電話番号:
047-321-0019
♦営業時間:9:00~21:00
◎*:;;;;;;:*○*:;;;;;;:*◎*:;;;;;;:*○ ◎*:;;;;;;:*○*:;;;;;;:*◎*:;;;;;;:*○