緊急事態宣言下、どこにも出かけられずにイライラを募らせている方も多いのではないでしょうか。特に私たち女にとって友達と会って、何かおいしいものを食べながらおしゃべりをする、これに勝る気晴らしはないと思います。それがかなわないのでは憂鬱な気分にもなりますよね。今日のテーマは、’気分’です。
英語で気分を表すときは、たいてい~させるという他動詞を受け身に変えて表します。何気なく、疲れている、 I'm tired. と言いますが、tire (疲れさせる、飽き飽きさせる) という他動詞を be tired という形を使って疲れるとします。飽きると言いたい時は be tired of ~ を使います。 get tired of ~ だと、飽きるという動作になります。
一日中、歩いて疲れはてたわ。 I am tired out from walking all day long. (be tired out = くたびれ果てる)
本を読むのもテレビを見るのも飽きちゃった。 I've got tired of reading and watching TV.
私、今の生活に飽き飽きしてるの。 I'm tired of my present life.
私と暮らすのに飽きたのね。 You feel tired of living with me, right?
イライラしている表現は be (get) irritated あるいは be (get) frustrated になります。 irritate は~をイライラさせる、怒らせる、じらすという動詞です。 frustrate はもともと失望させる、挫折させるという動詞ですが、欲求不満を起こさせるという意味もあり、思い通りにならない今の状態を表すにはピッタリです。フラストレーションはもう日本語ですね。
よく彼のわがままにイライラさせられるわ。 I'm often irritated by his selfishness. (= His selfishness often irritates me.)
友達と会っておしゃべりができないなんてイライラする。 I'm frustrated not to have chance to see friends and have a talk.
同じように、please (喜ばせる), shock (ショックを与える)、excite (興奮させる) disappoint (がっかりさせる)なども be + 過去分詞で、その感情を人が味わいます。
久しぶりに友達とお昼を食べてとてもうれしかった! I was very pleased to have lunch with my friends after a long interval.
彼がコロナにかかったって聞いてショックだったわ。 I was shocked at the news that he had got Corona virus.
ハワイに出かけることを考えるとワクワクしちゃいます。 I'm excited to think about a trip to Hawaii.
オリンピックが中止になったらすごくがっかりです。 We will be very disappointed if the Olympic Games are cancelled.
;;;;;:*○*:;;;;;;:*◎*:;;;;;;:*○ ◎*:;;;;;;:*○*:;;;;;;:*◎*:;;;;;;:*○
さとう英語教室
♦住所:272-0823 市川市東菅野1-5-4
♦アクセス:JR本八幡駅より徒歩10分・京成本線京成八幡駅より徒歩7分
♦電話番号:
047-321-0019
♦営業時間:9:00~21:00
◎*:;;;;;;:*○*:;;;;;;:*◎*:;;;;;;:*○ ◎*:;;;;;;:*○*:;;;;;;:*◎*:;;;;;;:*○